Je mange du pain !
“I eat bread!” is a true statement for 99,99% of French people. Yes, we do love bread. And no, we never exaggerate. 😊
But why is there a “du ” between “mange” and “pain”? There is indeed nothing between “eat” and “bread” in English.
Let’s find out!
Pourquoi les articles partitifs existent-ils ?
L’objectif des articles partitifs est d’indiquer une quantité indéterminée.
🍞 You don’t usually say how many grams of bread you eat. You just eat some bread , an undetermined quantity. In French, that’s when you need to use partitive articles.
Ex. I eat bread. → Je mange du pain. ✅
I eat ice cream. → Je mange de la glace. ✅
I eat candies. → Je mange des bonbons. ✅
Du, de la, des… quelle est la différence ?
♂️♀️La réponse : masculin, féminin, pluriel.
Ex. Le pain → du pain.
La glace → de la glace.
Les bonbons -> des bonbons.
If I eat A LOT of bread, shoud l say « Je mange beaucoup du pain » ?
Avec une expression de quantité (un peu, beaucoup, un verre, une bouteille, une tranche…), on utilise toujours « de ».
Ex. Je mange beaucoup du pain.❌
Je mange beaucoup de pain. ✅
Je mange un peu de la glace. ❌
Je mange un peu de glace. ✅
Je bois un verre du champagne. ❌
Je bois un verre de champagne. ✅
Quelques expressions de quantité
- Beaucoup de → a lot of / much / many
- Un peu de → a little bit of
- Trop de → too much / too many
- Assez de → enough
- Un morceau de → a piece of
- Une tranche de → a slice of
- Un verre de → a glass of
- Une bouteille de → a bottle of
- Une tasse de → a cup of
- Un kilo de → a kilo of
- Un gramme de → a gram of
- Un peu de → a little bit of
Avec la négation, on utilise aussi « de » :
Je mange du pain → Je ne mange pas de pain.
Je bois de la bière. → Je ne bois pas de bière.
Je mange des chips. → Je ne mange pas de chips.
Laisser un commentaire